Interpretariato

Trattativa

Modalità particolarmente adatta a piccoli gruppi di persone, quando l'incontro prevede un'interazione immediata tra le parti, e quindi in occasione di:

• incontri e trattative commerciali

• b2b

• viaggi di lavoro all’estero

• fiere  

Consecutiva

Modalità in cui l’interprete traduce il discorso dell'oratore in una fase successiva, generalmente ogni  5-10 minuti, basandosi sulle proprie note (in base a una tecnica precisa). Questa forma d'interpretazione è adatta per:

• incontri di media durata, in quanto i tempi si allungano inevitabilmente  

Simultanea

Modalità in cui l’interprete traduce il discorso del relatore in tempo reale, cioè simultaneamente all’interno di una cabina insonorizzata. L’interprete è provvisto di cuffie e microfono e gli oratori nella sala dispongono a loro volta di auricolari per ascoltare l’interpretazione nella loro lingua. Gli interpreti sono normalmente due e si alternano ogni 30 minuti al microfono per garantire adeguati turni di riposo. Questa tecnica è particolarmente adatta per:

• congressi multilingue e dalla durata medio- lunga  

Chuchotage

Modalità di interpretazione che vede l'interprete "sussurrare" all’orecchio (dal francese “chuchoter") il discorso dell’oratore ai suoi ascoltatori in tempo reale. Per ovvi motivi, questa tecnica può raggiungere un massimo di 3 utenti.